时尚头条网LADYMAX|时尚影响力媒体-专注报道时尚商业

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

来源:LADYMAX时尚网责任编辑:fish时间:2013年11月11日 09:43

(LADYMAX.cn资讯)11月9日晚在学而优新港书店,来自出版社、书店以及文化媒体的嘉宾,同近百位读者分享了加拿大长篇小说《街猫》中文版问世的历史性意义。《街猫》译者胡小跃、漓江出版社社长郑纳新亲自出席分享会。

 

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

 

 一只“飞洋过海”会讲中文的《街猫》

 

中华读书报国际版曾这样描述《街猫》:“透过街猫,我们得到一张相对完整的加拿大文学版图,这里不仅有爱丽丝·门罗,阿特五德,还有伊夫·博歇曼的法语文学。”

 

这只会讲中文的《街猫》问世,无疑是给国人休闲假日里一个看书的理由。

 

如果说艾丽丝·门罗的获奖为大家推开一扇加拿大英语文学的大门,那么伊夫·博歇曼的代表作《街猫》则为大家绘制了一张相对完整的加拿大法语文学地图。《街猫》中文版的出版是个标志性事件。据统计,此次翻译的著名畅销书作家伊夫·博歇曼代表作《街猫》,是迄今为止加拿大最畅销的小说,已在全球销售160多万册,而且已经被翻译成近20种文字,并拍成了电影、电视剧,甚至选入加拿大的中学教材。

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面 

 

在读者见面会上,胡晓跃与大家分享这部《街猫》的翻译过程。“《街猫》是加拿大当代文学中无可争辩的一部经典,对这部作品的研究已成为大专院校的热门课题。”而最开始,当有人向他推荐这部畅销百万册的小说时,胡小跃还很不以为然:“我当时听了一笑,没有当回事,心想,法国的小说,上十万就不得了了,加拿大的法语小说能上百万?”

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

胡先生为读者介绍《街猫》

 

直到后来,《街猫》像个幽灵般不断地出现在朋友的交流中,他所浏览的报刊中,甚至在儿子的课本里。胡小跃终于准备拜访下这位已年过古稀的作家伊夫·博歇曼。于是才有了我们眼前的中文版《街猫》。

 

为什么说这是一部无可争辩的经典?胡小跃从小说背景、文本特色以及人物情节各方面娓娓道来。“太多的人物,太多的线索,太多的故事,地点变换不停,场景不断更迭,事件层出不穷,历险、趣闻、旅行、悬念、议论、象征交织在一起。”甚至小说名也别有深意:“博歇曼说,并没有太特别的用意,只是想说,书中的那些人物,跟街头的猫一样,普普通通,来来去去,成功与失败,别人并不会在意。”

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

胡先生为读者介绍《街猫》

 

神秘和幽默:西方底层的奋斗

 

《街猫》的成就是多方面的,而对中国读者来说,“底层的奋斗”则无疑是撬动读者神经的第一关键词。小说浓缩了一个时代中一类人群的风貌,堪称一部西方当代底层青年奋斗的辛酸史。漓江出版社社长郑纳新亲自参与次此书编辑,对此书的喜爱之前溢于言表:“血泪与理想,屈辱与坚韧,智慧与拼搏,官僚社会的折磨与金钱势力的无所不在,都真切地展现在人物命运之中。非常震撼!也非常推荐我们中国的青年朋友读一读,一定会有很多收获。”

 

《文学新闻》的著名评论家杰洛姆·加尔桑甚至称“《街猫》是80年代魁北克的‘人间喜剧’”。博歇曼以真实的场景塑造、细腻的风俗描写,辽阔旖旎的魁北克地域风光,栩栩如生的浮世场景,全景式地展开了当代西方民间社会生活的斑斓画卷,使魁北克地区的人文地理风情跃然纸上。

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面 

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

胡先生为读者介绍魁北克风情与加拿大美食

 

魁北克风情与加拿大美食

 

《街猫》此次登陆中国市场,除了引发一场法语小说阅读风潮之外,更掀起魁北克异域风情的兴趣热潮,尤其是书中描绘的魁北克美食,更让读者有飞往加拿大亲身体验魁北克皇家山饭店美食的冲动。

主人公布瓦瑟诺所开的那家饭店,用的是一个真名,魁北克皇家山的那家饭店,自从小说畅销后,国内外参观者络绎不绝,大家都想来尝尝书中描写的白扁豆烧腌肉,寻找小说中描写的背景和装饰。小说中的大厨比科堪称人间美味的创造者,他极度厌恶美式快餐和速食菜品,对精致法式料理固执坚守,善于探索魁北克土菜的老式烧法,既给布瓦瑟诺的饭馆带来源源不绝的客源,亦让读者一饱眼福,为小说增添了众多“活色生香”之处。

魁北克的地方特色在美食的描写中被发挥得淋漓尽致。"枫糖煎三文鱼"、 “咔嚓饼”、、“圣劳伦斯河下游口味的美味鸡”、“戴丽玛姑妈的拿手好菜”抑或 “圣费里西安烩小牛肉块”、复活节烤肉糜……博歇曼本人想必也是一位美食大师。玛德莱娜小蛋糕、“猫舌头”、“夫人指”、千层酥,水果蛋糕、长条形饼干、小花色蛋糕、松软蛋糕、樱桃酒水果蛋糕……法式甜点的名字多起的妙,读来就令人口舌生香。

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

胡先生与读者交流时间

 

一只“漂洋过海”会讲中文的《街猫》赴羊城与读者见面

胡晓跃为读者在书刊签字

 

博歇曼:加拿大当代法语文学第一人

 

加拿大文学对于中国读者来说是陌生的。加拿大文学各具区域性特色,“生存”与“身份” 是其两大主题。伊夫·博歇曼的代表作《街猫》正是浓缩了一个时代中一类人群的风貌,堪称一部西方当代底层青年奋斗的辛酸史。

艾丽丝·门罗的获奖,无疑有助于加拿大文学在中国的普及和推广。而在提倡文化多元化的加拿大,法语文学的典范伊夫·博歇曼的代表作《街猫》早已畅销西方世界,在加拿大文学引起世界关注的同时,这部小说也充分捕捉了国人的视线。

作为长期旅居加拿大的作家兼翻译家胡小跃对表那大文学有这样的看法阐述:“之前加拿大的文学得不到重视,主要是英美文学和法国的文学的挤压,它生存在夹缝中,大家都把目光放在了英美和欧洲文学上,门罗的获奖无疑是为加拿大文学打了一针强心剂。”

他还告诉大家:“曾经有人说如果要在众多的加拿大当代法语作家中选一人,伊夫·博歇曼是首选,他被誉为加拿大当代法语文学第一人。”

 

 

(关注微信公众号:LADYMAX123)

如需爆料投稿,请联系LADYMAX时尚网编辑部,邮箱地址:Ladymax@vip.126.com